722.第722章 外语奇才


第722章  外语奇才

    国英社译员休息的地方,被安排在公馆七层。

    一间约一百四十平的独立会议套间。

    老前辈们在外间谈论外员相关的事。

    也许是内容枯燥,怕陆淼会觉得无聊。

    又或许是有些话不适合陆淼听。

    赵副主任摆摆手,说里间有床。

    让陆淼进去休憩。

    陆淼琢磨不准是前后哪种意思,但也不好继续留下,便进了里间。

    几位老前辈都还在外面坐着,她自然不会真的去床上躺下休息。

    不然那像什么话?

    踱步到窗边的小圆桌一侧坐下,陆淼托腮看向窗外。

    七层并不是多么高的楼层,但是在这个时代,以及附近这一片,真的算挺高的了。

    从她的视角里,能俯视眺望大半个湖泊园林。

    “……”

    看了一会儿,陆淼收回目光,低低叹息一声。

    她承认,她就是个庸俗且贪图奢靡享乐的人。

    她喜欢俯视的感觉。

    也喜欢外事公馆里各个套房与外面世界截然不同的大气和奢华。

    身处其中,她会有一种强烈的归属感。

    总之,要好好努力、早点实现财富自由才行。

    以后等再富足一些了,就换一套像样的大房子。

    内置装潢,她喜欢什么样就装什么样的。

    有一搭没一搭地想着,败余早上起得太早,昨夜又没怎么睡好。

    陆淼枕着胳膊,就这么趴在小桌上睡了过去。

    恍恍惚惚再次醒来时,是被人轻轻拍着肩膀晃醒的。

    “小陆,社里的王主任过来了,你醒醒神的,跟王主任交接一下,一会儿时间差不多了也该出发了。”

    “唔……是。”

    陆淼睡眼惺忪,支起腰背还没看清眼前就开始点头。

    赵副主任笑了笑,到外间手往下压了压,低声说:

    “你先看看她的法语情况,不行后面的行程你就着重补充一下,小孩第一次过来参事,别给太大压力。”

    “知道了,我行事你还不放心了?”

    “哈哈,那倒没有……”

    王主任是社里的法语老前辈。

    年龄和赵副主任他们差不多,都是四十多近五十的岁数。

    这次过来,主要就是辅佐陆淼。

    陆淼缓了一下精神出套间,赵副主任招手邀她跟王主任一起坐定。

    之后由王主任引导检测,两人以法语的形式进行交流。

    不测不知道,一测吓一跳。

    王主任问:“我听说你是京北大的英语专业生?那法语是自学的?”

    陆淼点头,脸不红心不跳地说道:

    “最开始是自学,后来进了京北大,兴趣选修上过几次法语小课。”

    王主任若有所思“嗯”了一声,看了一眼磨损严重的腕表道:

    “程主任和车主任已经在外面开始做准备了,你先去跟他们碰头,先接应一下外员。”

    “我?我可以吗?”

    “可以的,放心去。”    

    陆淼点点头,不再迟疑,起身顺势理了理压出褶皱的衣料,推门先行过去跟老前辈们会合。

    会议套间里,赵副主任催促问:

    “怎么样?”

    刚才光听他们“叽哩哇啦”地说,可实际说的什么,赵副主任一句没听明白。

    “你这还担心啥呀!”

    王主任直接拉着他坐上刚才陆淼坐的位置,隔着小桌兴奋道:

    “你这是找到外语奇才了!”

    “啊?”

    赵副主任有点蒙。

    王主任拍着桌子喜形于色,继续道:

    “这孩子法语流畅,底子扎实过硬,是个能抗能打的料子!”

    说着话,王主任又说:

    “我听说这孩子现在在二楼给翻译组打下手?你知不知道是谁安排的?能不能跟人说一下把人往我那儿调一调,我那办公室加一张桌不成问题!”

    “……”

    赵副主任匪夷所思看了王主任一眼,沉默半晌,不得不给他泼去一盆冷水:

    “咱们社里法语什么情况,你还不清楚了?”

    言下之意就是:好苗子盯得人多着了,论着哪个部门了,也轮不到法语部门。

    你呀,就别想了。

    一句话说得轻飘飘,侮辱性却极强。

    王主任一下炸了毛,坐在椅子上差点没弹起来:

    “你说你这人说话,真是不中听!”

    “哈哈……”

    赵副主任无奈笑了两声,率先起身道:

    “行了,走吧!先紧着正事要紧。”

    王主任叨叨板着个脸,跟在身后一起出了会议套间。

    下午的安排是要走一趟故宫。

    时节才过立秋,天气还是很热的。

    所幸故宫内部不少地方都有林荫环绕,身处其中并不煎熬。

    就是……

    一双脚累得厉害。

    陆淼真觉得今天一天下来,走了二十里路不止。

    她平时就是条懒蛇,学校体育活动都是能避则避,今天一天直接给她干伤了。

    偏偏活动还没结束,还得继续坚持。

    赵副主任沿路介绍历史和建筑,陆淼和其他人进行翻译。

    法语方面,陆淼暂时被认定为主力。

    王主任跟随一侧盯梢,只在个别不妥当的时候会开口补充几句。

    但陆淼翻译完成度很高,很少给他补充的机会。

    一通游玩转悠下来,看着建筑巍峨庄严的紫荆城,法方外媒感慨道:

    “Outre  la  Tour  Eiffel,  l'un  des  btiments  les  plus  célèbres  au  monde,  notre  pays  possèdeégalement  de  nombreux  chteaux  aux  contours  nets  et  aux  btiments  majestueux  et  imposants,  tels  que  Notre-Dame  de  Paris,  le  chteau  de  Versailles,  le  Louvre,  etc.  Je  suis  toujours  fier  de  cela,  mais  je  n'ai  découvert  que  aujourd'hui  que  dans  d'autres  pays,  il  existeégalement  des  btiments  aussi  imposants  et  majestueux.  La  seule  différence  entre  eux,  c'est  seulement  le  style.”

    ——除了埃菲尔铁塔,这座世界上最著名的建筑之一,我们国家还拥有许多轮廓整齐、建筑雄伟庄严的城堡,比如巴黎圣母院、凡尔赛宫、卢浮宫等。我一直为此感到自豪,但直到今天我才发现,在其他国家,也有同样雄伟壮观的建筑,它们之间唯一的区别,仅仅是风格而已。

    “Ce  que  je  vois  devant  moi  me  rend  honoré  de  participerà  ce  voyage.”

    ——眼前看到的,让我很荣幸能够参与这次行程。

    陆淼向赵副主任等人阐述意思,接着转头,神色和煦地冲法方继续说道:

    “Outre  les  imposants  btiments  devant  nous,  notre  pays  possèdeégalement  d'excellents  arts  et  métiers,  tels  que  la  broderie,  la  soie”

    陆淼思维开阔,与法方外媒侃侃交谈。

    王主任听了略微一怔,小声地向同行者转述她说的意思:

    “除了眼前巍峨的建筑,我们国家还有精湛的工艺,像刺绣、丝绸,还有对外出口的广交会上常见的编织、京花等,如果时间允许,我想我们或许也可以计划着一起去看看……”


  (https://www.xddxs.net/read/3359917/11110432.html)


1秒记住新顶点小说:www.xddxs.net。手机版阅读网址:m.xddxs.net